Первый мой праздник в Израиле был Пурим. Именно тогда я почувствовала свою принадлежность к стране, к еврейству.
Для нашей семьи начинался обычный день. Как и все новые репатрианты, которые месяц в стране, мы начали свою алию с уборок. Мы убирали везде, где нужно было мести, мыть, чистить. 4-х летняя Машка и 5-й летний Денис с удовольствием бежали в садик. Они уже свободно говорили на иврите, в отличии от родителей, т.е. нас. Но мы, упрямо, после уборок, шли в ульпан зубрить новые слова.
Поселились мы в квартале, где жили «вязанные кипы» – семьи, которые соблюдают шабат, обычаи, разделяют молоко и мясо, но не фанатично верующие. Встретили нашу семью так, как будто мы их близкие родственники, которых с нетерпением ждали.
К нам тащили столько всего, что можно было одеть и прокормить целый город.
День праздника
В тот день наша соседка Рони с утра принесла два пуримских костюма. Она просто зашла, окинула взглядом нашу скромную квартиру, нашла мою Машку и, не объясняя мне, (все равно не пойму) начала ее одевать в принцессу. Моя дочь, которая постоянно пряталась за меня, если кто-то чужой заговаривал с ней, вдруг с удовольствием подчинилась. Она послушно дала себя нарядить в пушистое марлевое платье принцессы, а корону уже побежала примерять у зеркала. Для сына у Рони был костюм солдата Израильской армии. Солдат получился даже с пистолетом, который мой ребенок моментально вытащил из ящика с игрушками и засунул за ремень.
Скоро мы все, в масках, ошарашенные, уже были на площади Независимости у моря.
Площадь была заполнена людьми. Кого только здесь не было!!! Принцессы, красные шапочки, солдаты, супермены, разные маски……..
Страшные маски ходили между народом, старательно пугая всех, но никто их не боялся. Все страшное мы побеждаем, когда вот так, вместе, радуемся. Да и под масками скрывались добрые веселые физиономии.
Солнечная погода, множество красок, от цветов на тротуарах, от зеленных деревьев, от костюмов взрослых и детей и атмосфера всеобщего веселья – все это делало настроение праздничным.
Со сцены, в центре площади, раздавались звуки песен и танцев. Конкурс на лучший костюм заставил всех подвинуться к ней поближе. Мы тоже влились в толпу.
Нам улыбались незнакомые нам люди, хвалили костюмы детей, давали лучшие места около сцены.
Мы, не говорившие на иврите, всего месяц в стране, вдруг почувствовали принадлежность ко всему этому маскараду, к этому народу. Мы были своими на этом празднике, о котором в диаспоре даже не подозревали.
Общее горе и радость
С тех пор прошло много времени. Дети выросли, отслужили в армии, выучились, нарожали нам внуков-сабр.
Вместе со всем народом пережили войны, вместе плакали над погибшими, ждали возвращения детей с войны. Вместе оплакивали жертв террористов, вместе сострадали их матерям.
Общее горе сплачивает народ. Как и общее веселье, общие праздники.
Такие события разрушают перегородки между нами, помогают желать друг другу счастья, любви. Всего того, что мы желаем для себя.
И не надо нам ждать общего горя или общих праздников, чтобы почувствовать нашу общность, нашу причастность к одному народу.
От нас зависит, что бы в будни, на работе, дома… – везде ушло, между нами, непонимание и конкуренция. Чтоб мы скинули страшные маски, которые хотят испугать, подавить. Открыли свои лица навстречу друг другу. Как в самый весёлый наш праздник. Пурим. И тогда свет радости будет переходит через наши добрые пожелания к друг другу. И Пурим станет нашими буднями, а будни превратятся в праздник.
С Пуримом вас, дорогие израильтяне. С праздником радости и объединения.
Анна Вавилов